Una veintena de alumnos iniciaron las clases de esta especialización para trabajar como intérpretes simultáneos en congresos científicos y organismos internacionales.
El Máster en Interpretación de Conferencias se inició el 1 de octubre y convirtió a la Universidad de Granada en la única institución académica pública española en impartir este título de postgrado y la primera que incluye el árabe entre sus lenguas de trabajo.
La interpretación de conferencias es el tipo de traducción oral que se realiza en congresos y organismos internacionales, como la ONU y las instituciones europeas. «La técnica más conocida es la interpretación simultánea -explicó la directora del máster, Anne Martin-. En ella, el intérprete, desde una cabina insonorizada, recibe un idioma por sus auriculares y lo vierte en otro idioma en tiempo real». (…)
Fuente: miUGR