¿Tú no habías nacido en Melilla?

¿Tú no habías nacido en Melilla? Las partidas para traducción e interpretación en las comisarías de la policía y los juzgados han sufrido recortes, ellas también. Y es muy posible que, en este momento, se produzca la siguiente situación en algún lugar de España. Descargate el artículo completo en el link más abajo Fuente: El […]

Interpreting in the dock

Artículo de divulgación escrito por Anne Martin, miembro de AICE, y Juan Miguel Ortega Herráez, sobre la la interpretación en el juicio del 11M. Descargar archivo Fuente: Comunicate! AICC Newsletter

Cuando Artur Mas fue el «president More»

Siempre que puede, el presidente Artur Mas saca a lucir su buen nivel de idiomas. Domina con fluidez el inglés y el francés, y gusta de usarlos a la mínima ocasión. Por ejemplo, el día que cenó con la actriz Scarlett Johanson, le espetó: «If you come back to Barcelona and I’m the governor, call […]

La importancia de poder comunicarse

Sid cuenta la necesidad de que el intérprete esté formado, ya que para este oficio no basta con solo hablar bien un idioma. «Hay muchas carencias en este aspecto», critica. En esta profesión hay que saber como hacer una interpretación profesional sin perjudicar a ninguna de las partes y se debe conocer también la cultura […]

Rescatan la historia de la pionera de la interpretación

Con el fin de dar a conocer la historia de la interpretación en México, el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias, A.C. presenta mañana el libro y documental Italia Morayta, pionera de la interpretación de conferencias en México. El libro, que se presenta en la Escuela Nacional de Maestros en el marco de los 65 […]

Traductores en servicios públicos

En un lugar del mercado de trabajo, de cuyo nombre nadie quiere acordarse, se encuentran los Traductores e Intérpretes en los Servicios Públicos esperando ser (re)conocidos como profesionales en el mundo laboral y en la sociedad. Enlace

Solverwp- WordPress Theme and Plugin